scholar_vit: (Default)
На каком-то фуршете я сказал своему собеседнику: "В античности свободные люди ели лежа, а рабы сидя. А как назывались те, кто ели как мы: стоя?". Балансируя тарелку, вилку, бокал и салфетку, он мрачно ответил: "Лошади они назывались, лошади!"
scholar_vit: (Default)

На банкете после конференции одному из участников вступило в спину. Бывшие среди нас доктора уложили его на пол, приказав расслабиться и ждать, когда пройдет спазм, зажавший нерв. Ресторан был целиком снят для банкета, так что случайных посетителей лежащий между столами человек не пугал, а официанты вполне сочувствовали.

Через некоторое время боль слегка утихла, и бедняге разрешили повернуться на бок. Перед ним поставили на пол тарелку, прибор и бокал.

Он поднялся на локте, обвел нас взглядом и грустно сказал: "Чем эта ночь отличается от других ночей?"

scholar_vit: (Default)
Сегодня в книжном клубе Калифорнии была лекция об экслибрисах, их истории и мастерах жанра. После лекции люди заспорили, поднимает ли экслибрис цену антикварной книги. Вице-президент клуба, профессиональный букинист, сказал, что все зависит от того, чей экслибрис. Некоторые снижают, а некоторые поднимают во много раз. "Впрочем, - заметил он, - относиться к ним надо осторожно. Когда я в молодости пошел работать в антикварный книжный магазин в Лондоне, я нашел в ящике стола стопку экслибрисов Адольфа Гитлера. 'А, эти, - сказал мне начальник. - Это мы наклеиваем на порнографию'".
scholar_vit: (Default)
Пожаловался админам, что видеокамера в новом конференц-зале показывает нас вверх ногами. Получил ответ: "Это часть плановой подготовки к переговорам с партнерами в Австралии".
scholar_vit: (Default)
Прочел у Atriosа шуточку про воду. У него она был про каталонцев и басков, но вроде я ее слышал по-украински. Вот в таком варианте: Туристы в деревне спрашивают старика, можно ли пить воду из ручья. "Та ні, вона брудна, тут худоба сече!" "Мы не понимаем вашей телячьей мовы, говорите правильно!" Старик, на чистейшем русском: "Пейте на здоровье!"
scholar_vit: (Default)
Прочел сегодня в комментариях: "Это урок правым, что идти на выборы без поддержки Путина для них опасно".
scholar_vit: (Default)

Грустный заголовок и интересная дискуссия:

This cat as a metaphor for imposter syndrome.

scholar_vit: (knot)

Нашел в Интернете фразу, которая объясняет очень многое в жизни. В моем переводе на русский она выглядит так.

Если твой единственный инструмент — грабли, то все вокруг выглядит похожим на твой лоб.

scholar_vit: (knot)
Именно так оно и происходит

scholar_vit: (knot)
cncartoons032611.jpg

Caption: “We’re in Japanese waters, that’s for sure.”

Publication Date: 1959-09-26

Image ID: TCB-94761

Format: 2216 x 1711 Black & White JPEG

Photographer: Anatol Kovarsky

Credit: Anatol Kovarsky The New Yorker Collection/The Cartoon Bank

Publication Name: New Yorker
scholar_vit: (knot)

Бобби Джиндал родился в семье иммигрантов из Индии. Сейчас он губернатор Луизианы, а вчера вступил в борьбу за номинацию на пост президента от Республиканской партии.

В своей речи по этому поводу он сказал, что мы - "не индийские американцы, африканские американцы, ирландские американцы, богатые американцы или бедные американцы. Мы все американцы". Пишут, что многие индийцы, как в США, так и в Индии, восприняли это как отказ от своего наследства, претензию на статус почетного белого. Еще им не понравилась фраза Джиндала о том, что мы позволяем слишком многим "иностранцам иммигрировать в нашу страну и использовать наши свободы для того, чтобы подорвать наши свободы".

Другой индийский иммигрант, комик Хари Кондаболу начал серию шуточек в Твиттере под тэгом #bobbyjindalissowhite (Бобби Джиндал такой белый, что...). Масса людей в США и Индии подхватили его. По ссылке выше есть много примеров, вроде "Бобби Джиндал такой белый, что его приходится стирать отдельно в теплой воде" или "Бобби Джиндал такой белый, что неправильно произносит собственное имя" (на самом деле это очень зло, так как настоящее имя Джиндала - Пиюш). Не все шуточки там равноценны. Но одна, как мне кажется, просто не в бровь, а в глаз.

Принадлежит она @pritriyer и звучит так: "Бобби Джиндал такой белый, что при всем старании не смог бы выиграть соревнования по английскому правописанию". Американцам смысл шутки понятен сразу, а непосвященным достаточно взглянуть на список чемпионов национальных соревнований за последние годы.

Как перевести эту шутку? Рабинович стал таким русским, что перестал различать "тся" и "ться"?

scholar_vit: (knot)

Прислали замечательное из Hacker News; но по-моему, я это уже видел много лет назад.

Мои друзья из IBM говорят, что искусственный интеллект все еще нуждается в доработке. В ходе слепых проверок исследователи почти всегда могли отличить холодные бездушные ответы, лишенные каких бы то ни было признаков человеческого участия, от ответов, сгенерированных компьютером.

scholar_vit: (knot)

Старый анекдот из rec.humor.funny. Его рассказала Биллу Лосону (lawson@lintilla.llnl.gov) бабушка, а ей, в свою очередь, ее мама, Нелли Крид Хайд.

Лондон. На углу две английские леди обсуждают планы на лето. Рядом стоит ирландская леди. "В этом году мы собираемся в Девон", - говорит одна леди. "Что вы! Там полно ирландцев! Там ужасно!" - восклицает другая леди. "Не может быть, - говорит первая. - А куда едете вы?" "В Солсбери". "Но ведь там кишат ирландцы!"

Тут ирландская леди не выдерживает и подходит к парочке. "А почему бы вам не отправиться к черту? - предлагает она. - Там одни англичане!"

scholar_vit: (knot)

Ну ладно, отвлечемся от политики. Что-то давно тут не было переводов старых шуточек из rhf. Вот эта датируется 1998 годом и принадлежит, по слухам, Джеффу Фогелю, spidweb@spidweb.com. Перевод мой. Текст ниже может оскорбить чувства верующих.

Read more... )
scholar_vit: (knot)

Сообщение о предстоящей встрече G7 в Брюсселе Унiан подал под следующей шапкой:

scholar_vit: (knot)

Тут Танда [livejournal.com profile] lugovskaya собирает анекдоты нового времени (1, 2). Но народная мудрость хороша еще и тем, что, как коньяк, с годами становится только лучше. Иногда достаточно смахнуть пыль и слегка переделать старый анекдот, чтобы он заиграл новыми красками. Например, такой.

Близящемуся двадцатилетию Будапештского меморандума (5 декабря 1994 года) посвящается.

Василько сменял дедовский подарок, обрез, на золотые часы. Пришел домой хвастаться обновкой. Дед покачал головой: 'Який кмiтливий хлопчисько! Ось прийде до тебе сусiд Iван i скаже: "Отдавай кошелек!" Потiм розстебне штани i скаже: "Соси, сука!" А ти йому грiзно так: "Вiсiм хвилин на шосту!"'

Profile

scholar_vit: (Default)
scholar_vit

January 2019

S M T W T F S
  12345
678 9101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 16th, 2019 12:58 am
Powered by Dreamwidth Studios