В английском языке есть устойчивое выражение "deeply disturbing", которое мне сложно перевести на русский. Так говорят, например, о произведении искусства, которое оставляет сильное, но сложное впечатление. Пожалуй, близким по смыслу является сленговое выражение "дайте мне это развидеть" (тоже, кстати, калька с английского to unsee). Впрочем, если верить Аристотелю, истинное произведение искусства должно быть disturbing.
Вот таким deeply disturbing был для меня эпизод из недавнего выпуска замечательной радиопередачи This American Life. Я очень люблю эту передачу и горячо рекомендую всем, кто хоть чуть-чуть понимает по-английски (а те, кто не понимают, могут использовать ее для изучения языка). Этот выпуск получился очень хорошим: из него вы можете узнать, как человек стал уголовным адвокатом поневоле и как вообще работает американское правосудие для бедных; о секретном учреждении "Почтовый ящик 1142" (да, в США такие заведения тоже называют "п/я"); о том, как Вернер фон Браун измерял логарифмической линейкой женское белье в еврейском магазине под Вашингтоном, после чего был арестован как шпион, и о многом другом.
( Read more... )