scholar_vit: (knot)

Итак, вчера я пошел в Шекспировский театр. Майкл Кан, художественный руководитель театра, объяснил потом, что посмотрев однажды телевизор, он осознал вот какую вещь. Его нынешний спектакль, "Ромео и Джульетта", — конечно, очень важен для театра, но сказать что-то о политической ситуации надо. Так как времени для полноценного спектакля уже не было, Кан организовал актерскую читку с последующим обсуждением. Денег за билеты он поэтому не брал — но, похоже, объявил о событии только в адресной рассылке друзьям театра. В любом случае зал он заполнил.

Брехт написал "Карьеру Артуро Уи, которой могло бы не быть" в 1941 году беженцем в Финляндии, ожидая въездную визу в США. Герои пьесы: чикагский гангстер Уи и его банда, с легко узнаваемыми именами вроде Догсборо (Гинденбург), Эрнесто Рома (Эрнст Рём), Дживола (Геббельс), — захватывают торговлю овощами в Чикаго и соседнем городке Цицерон, где работает компания Дулфита (Дольфуса). Брехт хотел показать, как вполне буржуазное "добропорядочное" общество, будучи на деле прогнившим и коррумпированным, становится легкой добычей демагога и гангстера. Неудивительно, что наивная идея Брехта поставить "Уи" на американской сцене (собственно, именно ради этого он эту пьесу и перенес в Чикаго) была мгновенно разбита: на самом деле впервые ее поставили на немецком в 1958 году, через два года после смерти Брехта, а на английском только еще три года спустя.

Актерское чтение проходит так. Актеры стоят или сидят перед пюпитрами с текстами и читают свои роли: с минимумом жестов, почти не передвигаясь по сцене. Только голос, интонации, взгляд. Честно говоря, я не подозревал, что это будет настолько сильно, и очень жалел, что не позвал своих друзей. Эндрю Лонг, игравший Уи, был действительно страшен. Джоффри Вейд (Догсборо) вызывал удивительную смесь сочувствия и брезгливости. Великолепна была Лиза Ходсойл (Бетти Дулфит). Да, собственно, все играли замечательно — при всей ограниченности выразительных средств.

После спектакля было "обсуждение". На сцене сидели Дрю Лихтенберг, литературный директор театра, Дерек Голдман, профессор театрального искусства из Джорджтауна, Гардинер Харрис из New York Times и Давид Смит из Guardian. "Обсуждением" в кавычках я назвал его потому, что о пьесе поговорить не получалось. Время от времени кто-то из зрителей пытался задать вопрос о скрытых цитатах в тексте Брехта (там на самом деле очень много Шекспира, и не только в монологах Уи, которого в одной из сцен учат риторике на "Юлии Цезаре"). Голдман честно пытался отвечать — и вскоре разговор опять сворачивал на Трампа, и каким именно образом Америка оказалась настолько восприимчива для фашизма. Похоже, это действительно больное место.

Два запомнившихся высказывания. Смит: "Вы напрасно думаете, что ваши аргументы переубедят трампистов. Они вас не слышат. Они с утра до вечера читают свои веб-сайты и варятся в собственном соку". Харрис: "Слова Трампа — это многократно усиленные и заостренные старые talking points республиканцев. Именно поэтому нам (прессе) трудно им возражать. Мы годами делали вид, что всерьез верим в слова GOP о том, что можно одновременно снижать налоги и повышать расходы на армию — как мы теперь можем говорить, что Трамп фантазирует?"

Ну, и мнение вашего покорного слуги. Артуро Уи в пьесе — холодный и расчетливый гангстер. Его нельзя представить себе посылающим в три часа ночи обиженные твиты по адресу бывшей Мисс Вселенная — и не только потому, что в те времена не было твиттера. Такой человек на месте Трампа вполне мог бы победить. Мы все должны быть благодарны Трампу (на самом деле, конечно, Биллу Клинтону, посоветовавшему Трампу идти в кандидаты) за то, что это место занимает именно он.

scholar_vit: (knot)
В связи с выборами в США Шекспировский театр организовал читку пьесы. Брехт. Да-да, именно "Карьера Артуро Уи"

Сейчас антракт. Пока что очень круто.

Update. Посмотрел. Даааа.

„Der Schoß ist fruchtbar noch, aus dem das kroch.“
scholar_vit: (knot)
In eigenen Klosetts, die mit Marmor ausgelegt sind,
Sie scheissen
Auf Deutschland.

(Перевод Равиковича и оригинал см. http://www.stihi.ru/2011/12/19/4143)
scholar_vit: (Default)
У царя Соломона было кольцо с надписью "Всё проходит". Как известно, эта надпись была чем-то вроде триггера в электронике: от неё веселому становилось грустно, а грустному весело.

Так как мы знаем не только о Великой Депрессии, но и о том, что США из неё выбрались, эта поэма Брехта вполне может поработать таким триггером. Хотя для надписи на кольце Соломона она не годится: слишком длинна. Read more... )
scholar_vit: (Default)

Многие вегетарианцы говорят, что есть животных - негуманно. С ними трудно не согласиться, особенно если доведется погладить ласкового теленка или там вспомнить про Мери и её барашка. Представьте своего любимого Рекса или Барсика в жарком - а ведь специалисты говорят, что "мясные" животные не глупее и не менее дружелюбны, чем собаки и кошки. Впрочем, для кого и собаки с кошками - мясо.

Но гуманно ли не есть животных? Read more... )

Profile

scholar_vit: (Default)
scholar_vit

January 2019

S M T W T F S
  12345
678 9101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 12:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios