scholar_vit: (knot)
[personal profile] scholar_vit

Интересная статья в New York Times Ellen Bresler Rockmore. Эллен Рокмур - преподаватель риторики в Дартмутском университете в Нью-Гэмпшире.

Автор начинает с истины, хорошо известной всем пишущим людям (меня этому учил мой руководитель в студенческие годы, когда я работал над своей первой статьей): страдательный залог часто затемняет смысл текста, размывает ответственность, снижает напор. Сравните активный залог: "Сотрудники ЦРУ пытали заключенных", - и пассивный залог: "В ЦРУ применялись пытки по отношению к заключенным" (похоже, пытки сами "применялись").

Рокмур анализирует абзац из нового учебника истории для школ Техаса.

Некоторые рабы сообщают, что их хозяева относились к ним хорошо. Чтобы сохранить свои деньги, некоторые рабовладельцы снабжали рабов адекватной пищей и одеждой. Тем не менее, суровое обращение с рабами было довольно распространено. Порки, клеймения, и даже худшие пытки были частью истории американского рабовладения.

Авторы учебника говорят как о положительных, так и об отрицательных чертах рабовладения. Однако о положительных чертах говорится в активном залоге (рабовладельцы снабжали рабов одеждой), причем в роли грамматического подлежащего тут выступают люди (рабовладельцы!). В противоположность этому отрицательные черты "сами проявлялись", помимо воли рабовладельцев: "было распространено", "были частью истории". Рокмур пишет, что авторы учебника строго соблюдают это правило, рождая фразы типа "Семьи часто разрушались, когда один из членов семьи продавался другому владельцу" - сравните с ненаписанной фразой: "Рабовладельцы часто разрушали семьи рабов, продавая одного из членов семьи другому хозяину".

Рокмур пишет, что авторы учебника пытались изложить историю рабства так, чтобы не обидеть школьный совет Техаса, и пассивный залог был частью общего снижения тона.

Она заканчивает статью так: "[Авторы учебника] должны были научить техасских школьников истории, не задевая консервативных политических взглядов, противоречащих истории. В процессе этого им пришлось выбирать грамматические обороты. Хотя мы не всегда осознаем это, грамматический выбор может оказаться моральным, и авторы сделали его неправильно."

Date: 2015-10-23 05:59 am (UTC)
From: [identity profile] ermenegilda.livejournal.com
"Мне вчера дали свободу, что я с ней делать буду". Рабы эти шли на фабрики, где им жилось хуже, чем раньше на плантациях.

Date: 2015-10-23 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] greenfinch3.livejournal.com
Не совсем так. Насколько я заблуждаюсь, мэйнстрим в том, что пока черные в самом конце тридцатых не повалили на фабрики (отнюдь не южные, которых и не было), бывшие рабы были в полной ж, несопоставимой с временами рабства.

Date: 2015-10-23 06:41 am (UTC)
From: [identity profile] ermenegilda.livejournal.com
Общее место т.н. "плантаторских романов" (таких много было) - что рабочие на северных фабриках живут хуже, чем рабы на плантациях.
О, кстати, что делали со старыми и больными рабами? Мы старых лошадей на колбасные фабрики отправляем.

Profile

scholar_vit: (Default)
scholar_vit

January 2019

S M T W T F S
  12345
678 9101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2025 11:00 am
Powered by Dreamwidth Studios