Старый анекдот
May. 17th, 2006 10:25 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Это очень старый советский анекдот, который мне вспомнился в связи с некоторыми политическими событиями последнего времени. Увы, он слегка с матом, а заменять в нём определенные слова на синонимы не хочется. Так что прячу его под кат.
Приехал Леонид Ильич в горный аул - в тех местах, где на три деревни пять языков в ходу, причём русского среди них нет. Выступил там с речью. А чтобы старики, не ходившие в советскую школу, поняли, один из местных жителей, понимавших по-русски, был назначен переводчиком.
Произнёс Леонид Ильич первый абзац речи. Сделал паузу. Переводчик перевёл: "Гырыт". Аудитория похлопала. "Вот ведь язык какой экономный, - подумал Брежнев, - я сколько говорил, а всё в одно слово уместилось". Толкнул второй абзац. И опять переводчик: "Гырыт". Аудитория хлопает. Тут Леонид Ильич совсем удивился. Но выдал третий абзац. И опять: "Гырыт". И так вся речь: Брежнев говорит, переводчик произносит: "Гырыт", аудитория хлопает. Наконец речь закончена. Переводчик: "Гырыт кирдык". Бурные овации.
Уже в Москве удивлённый Брежнев потребовал найти специалиста по тамошнему языку. Нашли. "А скажи-ка мне, профессор, что значит гырыт?" - спрашивает Леонид Ильич. "Эээ... Ну в общем... По-русски ближе всего глагол пиздИт". "Мда. А гырыт кирдык?" "Кончил пиздеть, Леонид Ильич".
no subject
Date: 2006-05-17 02:31 pm (UTC)С уважением,
Антрекот
no subject
Date: 2006-05-17 02:33 pm (UTC)Да.
Date: 2006-05-17 02:36 pm (UTC)С уважением,
Антрекот
Эру его.
Date: 2006-05-17 02:44 pm (UTC)Re: Эру его.
Date: 2006-05-17 03:14 pm (UTC)А пик пакостности, на мой взгляд, это чуть позже. Когда подросло уже то поколение. Комсомольцы...
С уважением,
Антрекот
Re: Эру его.
Date: 2006-05-17 03:31 pm (UTC)А теперь у них иммунитета никакого. Поэтому выросло столько жалельщиков великой и справедливой державы, которую они представляют себе как один большой Артек.
Re: Эру его.
Date: 2006-05-17 05:02 pm (UTC)Им просто повезло
Date: 2006-05-18 02:38 pm (UTC)no subject
no subject
Date: 2006-05-17 03:37 pm (UTC)Анекдот старый. Но ведь и в самом деле - вонь-то знакомая.
no subject
Date: 2006-05-17 04:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-17 04:17 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-17 04:45 pm (UTC)"Товарищи", конечно, да.
Date: 2006-05-17 07:10 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-17 03:42 pm (UTC)Номер тринадцать!
Date: 2006-05-18 07:06 am (UTC)Советский посол прибыл в африканскую деревню. Произносит речь. После каждой фразы аудитория кричит "на мабуку! на мабуку!"
После окончания переговоров высокие договаривающиеся стороны по старинной африканской традиции должны потушить костер "по-пионерски". Советский посол расстегивает штаны, африканцы возмущенно кричат. Что такое? Переводчик говорит: "Они удивляются - посланник такой большой страны, и такая маленькая мабука!"
Re: Номер тринадцать!
Date: 2006-05-18 09:27 am (UTC)А вообще интересны эти фольклорные пересечения. Ну, к примеру, американский вариант "громче всего стучит пустой вагон!", в русском варианте громче стучит уже "пустая бочка" (понятно имеется в виду - чем ничтожней человек, тем больше от него шуму"). Вариант А.Макаревича (который, кстати, много подобного материала использовал) в "самой тихой песне" - "И лишь только тот, кому нечего сказать громче всех кричит!"
no subject
Date: 2006-05-28 02:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-28 03:23 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-28 05:42 pm (UTC)