Незамутненный идиотизм?
Mar. 4th, 2014 12:13 pmОткрываю я с утра New York Times, и челюсть моя падает на пол. Судите сами:
In Moscow, the Kremlin responded to American warnings of economic punishment and isolation for its actions in Crimea with a counterthreat that Moscow might abandon the dollar as a reserve currency and refuse to repay loans to American banks, Reuters reported. The warning came from Sergei Glazyev, a Kremlin aide with limited influence over the formulation of a policy but boasting a reputation for staking out hard-line positions, the news agency said.
Угроза отказаться от уплаты долгов - это сильно. Крутой шаг. В переводе на язык бизнеса дается примерно такой сигнал: "Теперь российские компании будут покупать при полной предоплате (утром деньги, вечером стулья), а продавать наоборот (утром стулья, вечером деньги). Слова коммерческий кредит для них воспринимаются как бестактная шутка, а ставка страхования коммерческих рисков сравнима со ставкой автомобильного страхования для подростка в Калифорнии, уже разбившего две машины и находящегося под следствием за вождение в обкуренном состоянии".
Ну ладно, по ссылке говорят, что у Глазьева ограниченное влияние на политику, и вообще он используется администрацией как картонная дурилка. Это бизнесмен может понять. Но понимает он и то, что если акционеры начнут против него судебное дело по поводу отсутствия due diligence и предъявят высказывание "человека из администрации президента", то крыть ему будет нечем. Поэтому он, может, над Глазьевым и посмеется, но за риск возьмет дополнительные деньги. С российского клиента.
Советский Союз отказался от царских долгов, за что заплатил повышенными ставками на много лет вперед. Но даже он не позволял себе и намека на отказ от долгов собственных - наоборот, отличался аккуратностью в их оплате. При "Сталине мудром, родном и любимом" какой-нибудь Глазьев, скажи он то, что сказал, уже был бы лагерной пылью.
В общем, одно из двух. Либо сие есть пример чистого и незамутненного идиотизма, идиотизма в квадрате, как говорил Швейк - либо, что уж совсем невероятно, кто-то в руководстве России решил сыграть на понижение всей российской экономики чохом, и теперь ее валит.
no subject
Date: 2014-03-04 05:18 pm (UTC)А хозяин мыслит геополитически.
Фраза искажена внаглую.
Date: 2014-03-04 05:26 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 05:19 pm (UTC)кто тут идиот?
Date: 2014-03-04 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 05:25 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-05 11:28 pm (UTC)Фраза вырвана из контекста внаглую.
Date: 2014-03-04 05:26 pm (UTC)Про это говорил Глазьев.
России обещали иранские санкции. Он ответил.
no subject
Date: 2014-03-04 05:29 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 05:33 pm (UTC)А почему это невероятно?
no subject
Date: 2014-03-04 05:39 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-03-04 05:33 pm (UTC)и вы туда же :(
Date: 2014-03-04 05:35 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 05:35 pm (UTC)2. New York Times не совсем точно передал слова идиота
no subject
Date: 2014-03-04 06:02 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 05:36 pm (UTC)Дело в том, что все коммодиьиз - нефть, металллы и тп продаются с трехмесячной отсрочкой платежа
То есть здесь России терять нечего
Проблемы импортеров Путина волнуют меньше
А вот намек на "толстые обстоятельства" получился неплохой
no subject
Date: 2014-03-04 05:39 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 05:46 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 05:58 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 06:02 pm (UTC)http://ria.ru/economy/20140304/998048715.html
no subject
Date: 2014-03-04 06:04 pm (UTC)А Глазьеву обидно - он что, лысый? Вот и подсуетился.
no subject
Date: 2014-03-04 06:05 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-03-04 06:04 pm (UTC)Нормальная, обычная информационная война.
no subject
Date: 2014-03-05 01:06 am (UTC)I once heard from a Russian reporter about her early days on the job. “Whenever we read an article about the health dangers of butter, we would immediately run out and buy as much butter as we could find,” she told me. “We knew it meant there was about to be a butter shortage.” In other words, Russians looked only for the agenda, the motivation behind the assertion. The actual truth was irrelevant.
no subject
Date: 2014-03-04 06:05 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 06:06 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-05 07:11 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 06:09 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 06:41 pm (UTC)Это обьясняет буквально все
no subject
Date: 2014-03-04 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-04 08:03 pm (UTC)В случае если санкции будут применены в отношении государственных структур, то мы будем вынуждены фактически признать невозможность возврата тех кредитов, которые были даны российским структурам со стороны банков США. Ведь санкции — обоюдоострое оружие, и если США замораживают наши активы, то, соответственно, пассивы наших организаций в долларах тоже будут заморожены. Это означает, что наши банки и предприятия не будут возвращать американским партнерам займы", — сказал Глазьев.
Имхо, он нарочито смешивет госструктуры и частные.
Насчет повышения рисков - кредитный риск/рейтинг России в этих условиях надо уже пересматривать на понижение, безотносительно сказанного чиновниками.
no subject
Date: 2014-03-05 03:49 am (UTC)А вот высказавшиеся в комментариях превосходно иллюстрируют российский менталитет, делая то же самое уже безо всякой нарочитости ))
(no subject)
From:no subject
Date: 2014-03-04 08:49 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-05 01:05 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-03-05 01:21 am (UTC)