scholar_vit: (Default)
[personal profile] scholar_vit

Я с детства помню и люблю эту песенку Шпаликова и Галича. Её историю я всегда понимал так: Геннадий Шпаликов написал веселое и теплое стихотворение, а потом Александр Галич добавил к нему третью строфу, полностью переворачивающую смысл первых двух. Однако перечитывая старую подборку о Шпаликове в "Огоньке" я увидел совсем другие строчки, и похожие, и непохожие на привычные.

Конечно, "текстология по Интернету" — занятие неблагодарное. У меня нет уверенности, что текст в "Огоньке" — действительно шпаликовский. Однако доступа к рукописям и авторитетным изданиям у меня сейчас тоже нет. Поэтому я пока предположу, что разница между двумя версиями — действительно правка Галича и попробую посмотреть, к каким выводам из этого можно прийти. Разумеется, все эти выводы могут оказаться ошибочными: например, если выяснится, что разница между вариантами вызвана другими причинами.

Итак, начнем с варианта из двух строф, условно говоря, шпаликовского:

У лошади была грудная жаба,
А лошади — послушное зверье.
И лошадь на парады выезжала
И маршалу молчала про нее.

А маршала сразила скарлатина,
Она его сразила наповал.
А маршал был выносливый мужчина
И лошади об этом не сказал.

Сравним его с тем вариантом, который пел Галич:

У лошади была грудная жаба,
Но лошадь, как известно, не овца,
И лошадь на парады выезжала,
И маршалу про жабу ни словца!

А маршал, бедный, мучился от рака,
Но тоже на парады выезжал,
Он мучился от рака, но, однако,
Он лошади об этом не сказал!

Нам этот факт Великая Эпоха
Воспеть велела в песнях и стихах,
Хоть лошадь та давным-давно издохла,
А маршала сгноили в Соловках!

Конечно, в третьей строфе — смысл версии Галича. Однако давайте посмотрим на другие отличия.

У Шпаликова маршал болел скарлатиной. На самом деле детская болезнь у взрослого человека — штука опасная. Но в обыденном сознании "выносливый мужчина", сраженный "наповал" скарлатиной комичен. Эта комичность, добрая улыбка шпаликовского варианта отсутствует у Галича: у него маршал мучается на редкость серьёзной болезнью, раком. Этот рак маршала подготавливает читателя или слушателя к мрачной третьей строфе.

Галич пошел на такую замену, хотя она на самом деле несколько снижает пафос концовки: действительно ли маршала сгноили в Соловках, или его доконал усилившийся после ареста рак?

Можно ещё попробовать предположить, что скарлатина у Шпалива — отсылка к хорошо известному читателю "Старику Хоттабычу", где футбольная команда заболевает другой детской болезнью, корью. Если так, то у Галича было ещё одно основание убрать её как ссылку на довольно просоветскую детскую книгу.

Перейдем к первой строке. Слово "зверьё" по отношению к лошади звучит комично. Опять теплый и добрый юмор Шпаликова. Кроме того, это словечко, возможно, отсылка к Маяковскому, а отсюда к знаменитому "каждый из нас по-своему лошадь". Все это Галичу было не нужно. Он заменяет "послушное зверьё" на "лошадь, как известно, не овца" — что несколько ухудшает строфу. Действительно, лошадь не овца, не коза и не корова — ну и что? Следует ли предполагать, что овцам свойственно жаловаться на грудную жабу?

Итак, Галич, по-видимому, не только добавил третью строфу к версии Шпаликова. Он ещё и отредактировал первые две, последовательно убирая шпаликовский юмор и удаляя те планы стихотворения, которые были не нужны для концовки. При этом стихотворение, на мой взгляд, несколько ухудшилось, хотя и приобрело новый смысл.

Date: 2011-04-18 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] sidorow.livejournal.com
Просто всё было ровно наоборот.
"В галичевские времена" было не забвение тех маршалов, а истерическое прославление. Не до идиотизма, а гораздо далее.

Date: 2011-04-18 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] agasfer.livejournal.com
И в чем же оно выражалось, по-вашему? Вы вообще о каком времени?

Date: 2011-04-18 07:03 pm (UTC)
From: [identity profile] sidorow.livejournal.com
0 60-70 годах.
А что, есть какое-то другое "время Галича"?

Date: 2011-04-18 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] agasfer.livejournal.com
ОК, просто уточнил.

Так вот, в школах этого в деталях не проходили, а книжки вроде "22 июня 1941 г" Некрича издавались малым тиражом и только в самом начале 60х. Т к гуглей и яндексов еще не было, обыватель должен был пролистать все "Советскую Военную Энциклопедию", загибая пальцы после каждого найденного маршала. Я лично летом был в пионерлагере им Ворошилова, и пионерлагерей имени Тухачевского, Якира и т п в окрестностях не наблюдалось. Курс Истории КПСС в ВУЗах репрессии упоминал, но в детали не углублялся. В общем, установка была "реабилитировать и забыть". Вот после 85го, тогда да.

Profile

scholar_vit: (Default)
scholar_vit

January 2019

S M T W T F S
  12345
678 9101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 04:56 am
Powered by Dreamwidth Studios