Две лошади и два маршала
Apr. 18th, 2011 12:45 pmЯ с детства помню и люблю эту песенку Шпаликова и Галича. Её историю я всегда понимал так: Геннадий Шпаликов написал веселое и теплое стихотворение, а потом Александр Галич добавил к нему третью строфу, полностью переворачивающую смысл первых двух. Однако перечитывая старую подборку о Шпаликове в "Огоньке" я увидел совсем другие строчки, и похожие, и непохожие на привычные.
Конечно, "текстология по Интернету" — занятие неблагодарное. У меня нет уверенности, что текст в "Огоньке" — действительно шпаликовский. Однако доступа к рукописям и авторитетным изданиям у меня сейчас тоже нет. Поэтому я пока предположу, что разница между двумя версиями — действительно правка Галича и попробую посмотреть, к каким выводам из этого можно прийти. Разумеется, все эти выводы могут оказаться ошибочными: например, если выяснится, что разница между вариантами вызвана другими причинами.
Итак, начнем с варианта из двух строф, условно говоря, шпаликовского:
У лошади была грудная жаба,
А лошади — послушное зверье.
И лошадь на парады выезжала
И маршалу молчала про нее.А маршала сразила скарлатина,
Она его сразила наповал.
А маршал был выносливый мужчина
И лошади об этом не сказал.
Сравним его с тем вариантом, который пел Галич:
У лошади была грудная жаба,
Но лошадь, как известно, не овца,
И лошадь на парады выезжала,
И маршалу про жабу ни словца!А маршал, бедный, мучился от рака,
Но тоже на парады выезжал,
Он мучился от рака, но, однако,
Он лошади об этом не сказал!Нам этот факт Великая Эпоха
Воспеть велела в песнях и стихах,
Хоть лошадь та давным-давно издохла,
А маршала сгноили в Соловках!
Конечно, в третьей строфе — смысл версии Галича. Однако давайте посмотрим на другие отличия.
У Шпаликова маршал болел скарлатиной. На самом деле детская болезнь у взрослого человека — штука опасная. Но в обыденном сознании "выносливый мужчина", сраженный "наповал" скарлатиной комичен. Эта комичность, добрая улыбка шпаликовского варианта отсутствует у Галича: у него маршал мучается на редкость серьёзной болезнью, раком. Этот рак маршала подготавливает читателя или слушателя к мрачной третьей строфе.
Галич пошел на такую замену, хотя она на самом деле несколько снижает пафос концовки: действительно ли маршала сгноили в Соловках, или его доконал усилившийся после ареста рак?
Можно ещё попробовать предположить, что скарлатина у Шпалива — отсылка к хорошо известному читателю "Старику Хоттабычу", где футбольная команда заболевает другой детской болезнью, корью. Если так, то у Галича было ещё одно основание убрать её как ссылку на довольно просоветскую детскую книгу.
Перейдем к первой строке. Слово "зверьё" по отношению к лошади звучит комично. Опять теплый и добрый юмор Шпаликова. Кроме того, это словечко, возможно, отсылка к Маяковскому, а отсюда к знаменитому "каждый из нас по-своему лошадь". Все это Галичу было не нужно. Он заменяет "послушное зверьё" на "лошадь, как известно, не овца" — что несколько ухудшает строфу. Действительно, лошадь не овца, не коза и не корова — ну и что? Следует ли предполагать, что овцам свойственно жаловаться на грудную жабу?
Итак, Галич, по-видимому, не только добавил третью строфу к версии Шпаликова. Он ещё и отредактировал первые две, последовательно убирая шпаликовский юмор и удаляя те планы стихотворения, которые были не нужны для концовки. При этом стихотворение, на мой взгляд, несколько ухудшилось, хотя и приобрело новый смысл.
no subject
Date: 2011-04-18 04:51 pm (UTC)Имеется в виду что овца, пока ее не зарежут, спокойно и беззаботно пасется на пастбище, что с грудной жабой, что в полном здравии. В отличие от кавалерийской лошади от которой требуется выезжать на парады или куда скажут.
no subject
Date: 2011-04-18 05:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 05:24 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 05:30 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 05:33 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 05:40 pm (UTC)А можно тех, забвенных, поимённо?
no subject
Date: 2011-04-18 05:49 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 06:14 pm (UTC)"В галичевские времена" было не забвение тех маршалов, а истерическое прославление. Не до идиотизма, а гораздо далее.
no subject
Date: 2011-04-18 06:19 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 07:03 pm (UTC)А что, есть какое-то другое "время Галича"?
no subject
Date: 2011-04-18 08:05 pm (UTC)Так вот, в школах этого в деталях не проходили, а книжки вроде "22 июня 1941 г" Некрича издавались малым тиражом и только в самом начале 60х. Т к гуглей и яндексов еще не было, обыватель должен был пролистать все "Советскую Военную Энциклопедию", загибая пальцы после каждого найденного маршала. Я лично летом был в пионерлагере им Ворошилова, и пионерлагерей имени Тухачевского, Якира и т п в окрестностях не наблюдалось. Курс Истории КПСС в ВУЗах репрессии упоминал, но в детали не углублялся. В общем, установка была "реабилитировать и забыть". Вот после 85го, тогда да.
no subject
Date: 2011-04-20 01:52 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 05:29 pm (UTC)В то время, как сам Галич на одном из выступлений говорил:«Мы жили в Болшеве, мы сочиняли там с моим приятелем. Я сидел тогда ещё за роялем, а не за гитарой. И мы сочинили такую вот песню, последний куплет которой мы никогда не пели...»
В моём понимании "мы сочинили" - это не "он сочинил, а я переписал". Может, "шпаликовский" вариант и был чисто его, но, как мне кажется, второй они всё таки должны были сочинять вместе.
Здесь может быть та же история. А может, и нет :)
no subject
Date: 2011-04-18 06:21 pm (UTC)Мы поехали за город,
А за городом дожди.
А за городом заборы,
За заборами — вожди.
Там трава немятая,
Дышится легко.
Там конфеты мятные,
Птичье молоко.
За семью заборами,
За семью запорами
Там конфеты мятные,
Птичье молоко. (http://www.litera.ru/stixiya/authors/shpalikov/my-poexali-za.html)
Оно действительно беззлобно: по Шпаликову выходит, что вожди по большому счёту живут так же убого, как и народ, коли даже поедать конфеты им приходится тайно.
no subject
Date: 2011-04-18 06:26 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 06:07 pm (UTC)А лошади — послушное зверье.
И лошадь на парады выезжала
И маршалу молчала про нее.
А маршала сразила скарлатина,
Она его сразила наповал.
А маршал был выносливый мужчина
И лошади об этом не сказал."
Прекрасный стих, но Галич, местный гений.
Вложив немало креативных сил,
Стих обкорнал, и не теряя время,
На Соловках фельдмаршала убил.
И Scholar Vit (один такой профессор)
Логически изящно доказал
Что вор-певец, когда стихи порезал
пример поэтам мира показал.
Я, анонимный интернет-читатель,
Увидев сей интимный разговор
Спешу сказать: не только гад, предатель,
Но Галич графоман и, ясно, вор.
no subject
Date: 2011-04-18 06:13 pm (UTC)http://prostopleer.com/tracks/4854062Eukd
no subject
Date: 2011-04-18 11:16 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 09:32 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-18 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-19 09:22 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-20 12:29 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-21 03:14 am (UTC)Что-то ты на тему комичности и доброй улыбки скарлатины как-то уж слишком мощно задвинул... Особенно если вспомнить, что до антибиотиков (в общем-то, не так уж и давно!) скарлатина была вполне себе смертельной болезнью.
no subject
Date: 2011-04-21 03:23 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-21 03:39 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-21 05:50 am (UTC)