И так длинна, так коротка дорога
Mar. 11th, 2006 12:16 amТолько что вернулся с замечательного концерта: Дмитрий Сухарев, Ольга Муратов, Дмитрий Богданов. Старые, знакомые с детства песни и стихи. И удивительная теплота и человечность.
Один из зрителей спросил после концерта, что означают слова "И так длинна, так коротка дорога, Что можно спать, не слушая гудка" в "Двух женщинах"? Мне этот вопрос показался странным: я всегда считал их простыми и понятными. Человек едет в поезде далеко, до конца. Так что можно спать, не считая станции и не прислушиваясь к гудкам паровоза. И длинная дорога становится короткой, потому что проходишь её во сне. Но ещё больше меня удивило, что Дмитрий Антонович не нашёлся, что ответить. "Так написалось...". И я задумался, о чём же эта песня на самом деле.
Казалось бы, милая и оптимистичная песня о двух женщинах, жене и дочери, в поезде. "Две тайны примеряют кружева". "Две ясности, две хитрых простоты Играют в дурачка на нижней полке, А сам дурак лежит на верхней полке, Заглядывая в карты с высоты". Но почему-то говоря о возрасте женщин, Сухарев упоминает смерть: "Одна пять лет на свете прожила И повидала разного немало. Другая - пять смертей пережила И пятый свой десяток разменяла". И "за окном летучая земля" почему-то "легка". Легкая земля, земля пухом - это ведь пожелание усопшему. И "козырями под колодой" у играющих в дурачка женщин - черви. И уже трудно сказать, куда именно лежит длинная-короткая дорога героя, да и какой сон на самом деле имеется в виду.
Нельзя сказать, что в этом стихотворении веет кладбищенский холод - нет, холод этот, если и есть, то где-то на третьем плане, за кадром. Но именно этот невысказанный, закадровый холод и даёт стихотворению щемящее чувство грусти.
Закадровая боль - один из основных мотивов Сухарева. Я давно наизусть знаю, например, "Альма-матер", но только совсем недавно осознал, что "нелегкий век", который "лег на плечи" героям этого стихотворения - этот ведь мандельштамовский "век-волкодав". Даже в знаменитой "Брич-мулле", с лёгкой руки Никитиных ставшей весёлой песенкой, есть вот эти пронзительные строки: "Но прошло мое детство, и юность прошла, И я понял, не помню какого числа, Что сгорят мои годы и вовсе дотла Под пустые, как дым, разговоры".
Очень редко Сухарев позволяет этой боли подойти к поверхности, оказаться в стихе явно. И тогда получается, например, вот это:
КУПЛЮ ТЕБЕ ПЛАТЬЕ
Куплю тебе платье такое,
Какие до нас не дошли,
Оно неземного покроя,
Цветастое, недорогое,
С оборкой у самой земли.Куплю тебе, кроме того,
Кассеты хорошего звука,
Кассетник включить не наука,
И слушай и слушай его.Но ты мне скажи: отчего,
Зачем эти тяжесть и мука?Зачем я тебя и детей
Так тяжко люблю и жалею?
Какою печалью болею?
Каких содрогаюсь вестей?
И холод зачем неземной
Меня неизменно пронзает,
И что мою душу терзает -
Скажи мне, что это со мной?С обложкой весеннего цвета
Куплю тебе модный журнал,
Прочтешь три-четыре совета,
Нашьешь себе платьев за лето -
Устроишь себе карнавал.С оборкой у самой травы,
С оборкой у палой листвы,
С оборкой у снега седого.С оборкой у черного льда...
Откуда нависла беда?
Скажи мне хоть слово, хоть слово.1976
no subject
Date: 2006-03-11 05:24 am (UTC)А с Сухаревым у меня есть ощущение, что значительной части того поколения война вбила в мозжечок ощущение непрочности мира.
Счастливо,
Л
no subject
Date: 2006-03-11 05:15 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-12 04:52 am (UTC)С уважением,
Антрекот
no subject
Date: 2006-03-12 10:00 pm (UTC)Кстати, мне захотелось написать о Городницком; можно ли изложить наш старый разговор о нём?
no subject
Date: 2006-03-13 05:37 am (UTC)Счастливо,
Л
no subject
Date: 2006-03-11 07:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-11 08:38 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-11 09:22 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-11 11:51 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-12 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-11 12:03 pm (UTC)А стихотворение про платье --- замечательное. И подлинное. Спасибо.
"Трагическое миросозерцанье тем плохо, что оно
высокомернозакономерно"(c)Кушнерno subject
Date: 2006-03-11 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-11 03:42 pm (UTC)