Литературные редакторы
Feb. 19th, 2007 02:07 pmВ давние времена почти все уважающие себя научные журналы имели литературных редакторов. Когда рукопись принималась к печати, она попадала к суровым, но справедливым людям с красными карандашами. И обычно возвращалась, похожая на ягодицы после знатной порки: вся исчерканная. Затем общая тенденция к экономии на спичках привела к почти полному исчезновению этого института. Долго держались некоторые английские издательства вроде Taylor & Francis. Помню, как П. возмущался, получая оттуда рукопись: "Они думают, что я - безграмотный американец, и правят мой английский! Черт побери, я родился и учился в Лондоне! Я пишу по-английски лучше, чем их редакторы!"
А вот многие статьи в журналах издательства Elsevier уже давно печатаются на своеобразном английском, на котором пишут китайцы, японцы или немцы, умеющие "читать литературу по специальности". Иногда приходится перечитывать предложение раза два-три, чтобы понять, что же автор хотел сказать.
Я затеял этот разговор, потому что получил оттиски из одного технического журнала, где редактор есть. И насколько же получилось лучше, точнее, ярче, чем то, что я написал! Какая замечательная работа у редактора. Она напоминает фразу Высоцкого: "Сквозь меня, многократно просеясь, чистый звук в ваши души летел", - как микрофон в этой песне, редактор просеивает слова, чтобы как можно чище довести до читателя мысль автора.
Мне бы хотелось сказать моим друзьям-редакторам, читающим эту запись: спасибо за ваш труд. Вам приходится сталкиваться со снобизмом авторов, косноязычием, невежеством - но без вас мы бы намного хуже понимали друг друга.
no subject
Date: 2007-02-19 07:17 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-19 07:17 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-19 07:50 pm (UTC)Только очень не люблю работу редактора. Тяжел и невкусен этот хлеб.
Одна из моих френдов, журналистка, недавно ушла из редакторов обратно в авторы. Формально это понижение в должности, но на самом деле даму можно понять.
no subject
Date: 2007-02-19 08:02 pm (UTC)???
no subject
Date: 2007-02-19 08:34 pm (UTC)Хотя если речь идет о сдельной оплате (ну, насколько мне доводилось с этим сталкиваться), то денег за час работы редактор получает меньше. Или это только я так медленно делаю правку...
no subject
Date: 2007-02-19 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 01:33 am (UTC)Если у проверки орфографии есть смысл - разгрузить корректора, то проверка стиля или автопереводчик никак не помогает, а скорее мешает. Даже после проверки орфографии надо вычитать человеческим глазом (помню, как в одной газете сократили корректоров, понадеявшись на компьютеры. После этого вместо "старушке велели не пущать посетителей" было напечатано "старушке велели не щупать посетителей"). А вот после автопереводчика или авторедактора надо сесть и всё сделать с нуля.
Чтобы сделать по-настоящему хорошего редактора, надо создать по-настоящему разумную машину. Я надеюсь, что у человечества хватит ума НЕ делать этого.
no subject
Date: 2007-02-20 02:27 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 03:02 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 10:08 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 10:45 am (UTC)"We have some people at Google (who) are really trying to build artificial intelligence and to do it on a large scale," Page said to a packed Hilton ballroom of scientists. "It's not as far off as people think." (http://news.com.com/2100-11395_3-6160372.html)
no subject
Date: 2007-02-19 10:51 pm (UTC)однако суперкомпетентный у Вас там редактор... а что за специальность, что нерецензент так легко может не только разобраться в любой работе, ещё и "улучшить" её?
"довести мысль" - это же не очевидные речевые ошибки исправить
no subject
Date: 2007-02-20 02:32 am (UTC)А вообще, мне тоже приходилось редактировать статьи - и тоже по разным "смежным дисциплинам". Это на самом деле возможно - но не всегда легко.
no subject
Date: 2007-02-20 12:31 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 02:47 am (UTC)А замечание про Elsvier родилось после чтения нескольких выпусков Fluid Phase Equilibiria подряд.
no subject
Date: 2007-02-20 03:07 am (UTC)Ушёл читать Fluid Phase Equilibiria :)
no subject
Date: 2007-02-20 03:12 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 01:49 am (UTC)я пишу вроде все понятными словами, но выглядит оно как-то коряво. отдаю на правку своему научруку - возвращается текст по сути тот же, но звучит как песня!
единственное что утешает - мой научрук недавно разоткровенничался и сказал, что в молодости он тоже писал коряво.
редактирование текста наше все!
no subject
Date: 2007-02-20 02:12 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 02:22 am (UTC)я ведь написала - по сути вообще ничего не меняет!
no subject
Date: 2007-02-20 02:40 am (UTC)А какая у вас наука, Маша?
no subject
Date: 2007-02-20 02:53 am (UTC)к сожалению научрук мне не готов редактировать статьи до пенсии (моей :)
рецензент тоже не всегда справляется. вообще если посмотреть - очень много статей могли бы стать сильно лучше и легче для восприятия. Мой научрук скорее исключение из правил (и именно это умение писать понятным языком и привело к тому, что мой научрук очень "цитируемый") - в среднем таких людей (увы) мало.
no subject
Date: 2007-02-20 03:11 am (UTC)У нас неплохие силы в институте в области климатологии. (Scripps Inst., UCSD)
До пенсии вам далеко, как я понимаю :), наУчитесь писать лучше научрука и литературного редактора!
no subject
Date: 2007-02-20 03:13 am (UTC)да, в Скрипсе неплохо :)
no subject
Date: 2007-02-20 03:17 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 03:20 am (UTC)В Скрипсе не была. Засмотрелась на их постдок приглашение, но по семейным обстоятельствам не подала :)
no subject
Date: 2007-02-20 03:33 am (UTC)моя рабочая почта
ashukolyukov@ucsd.edu
Ушёлд. До свиданья, Маша.
no subject
Date: 2007-02-21 02:46 am (UTC)ну и раз уж мы познакомились - Вас как зовут-то? :)
в Скрипсе с климатологией хорошо, но вот с Арктической климатологией пока не очень :) Вот когда дорасту до того, чтобы собственную лабораторию начинать, но обязательно вспомню про Сан-Диего!
no subject
Date: 2007-02-21 03:32 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 02:53 am (UTC)А вообще я горжусь тем, что рецензенты отмечали "lucid language" моих рукописей :)
no subject
Date: 2007-02-20 02:55 am (UTC)я заметила за собой такую особенность - я свои тексты не читаю, я их чувствую. я смотрю на заглавную букву и продолжаю предложение в уме. В результате у меня вечно мелкие несостыковки получаются :(
Немного помогает чтение вслух, но не сильно.
no subject
Date: 2007-02-20 03:00 am (UTC)no subject
no subject
Date: 2007-02-20 03:06 am (UTC)Мы не пытались делать ребёнка подобием нас самих (ну, немножко пытались и отступили). Но оно само как-то получалось. И чем старше он становится и живет вдали от нас, тем больше становится похож.
no subject
Date: 2007-02-20 03:08 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 03:15 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 03:17 am (UTC)я Вас совсем не обвиняю :)
no subject
Date: 2007-02-20 03:13 am (UTC)Мои искренние поздравления! Это очень приятно слышать.
no subject
Date: 2007-02-20 03:17 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 05:33 am (UTC)Помню, как П. возмущался, получая оттуда рукопись: "Они думают, что я - безграмотный американец, и правят мой английский! Черт побери, я родился и учился в Лондоне! Я пишу по-английски лучше, чем их редакторы!"
""
По видимому это так и есть с английским языком: сколько native speaker'ов - столько и мнений как правильно писать.
Мы с не-англоязычным профессором писали статью, и дали проверить английский native speaker'ам: короткий abstrakt дали профессору-американцу, а всю статью - аспиранту-американцу (ему можно было из гранта заплатить). Aспиранту попал и abstrakt исправленный профессором - так аспирант его еще переправил.
no subject
Date: 2007-02-20 07:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-21 10:50 am (UTC)Если мне дадут править скажем ваш пост и комменты к нему, я скорее всего оставлю как есть ну кроме опечаток.
(может у меня такая нaтура толерантная :-)
no subject
Date: 2007-02-21 03:01 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-28 12:13 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-27 08:40 pm (UTC)Кстати, насчет китайцев, это чистая правда - у них иногда одну фразу можно сто раз перечитывать и все равно непонятно о чем идет речь. А вот про немцев, я думаю тут автор палку-то перегнул.
Еще иногда бывает, что специально пишут запутано, чтобы произвести более сильное впечатление, мол "вот какой я умный".