Речь шла о немецком переложении этого описания - в котором сдвинуты весьма сильно смысловые акценты и оттенки - так вот "лексическая дисциплина" - это методика именно смысловых сдвигов при пересказе - когда "вроде и тоже самое формально - а смысл сильно уехал".
PS: Есть кстати очень мной любимый пример - NGO-шная и BBC-шная киношки про охоту на Бисмарка. Обе в одном формате по времени. Эпизод по понятным причинам для англиского флота не почетный - потому BBC всячески смазывает неудобные моменты (а американцы напротив выпячивают) - и очень успешно - вот примерно именно такими незаметными мазочками
no subject
Date: 2016-02-13 06:21 am (UTC)PS: Есть кстати очень мной любимый пример - NGO-шная и BBC-шная киношки про охоту на Бисмарка. Обе в одном формате по времени. Эпизод по понятным причинам для англиского флота не почетный - потому BBC всячески смазывает неудобные моменты (а американцы напротив выпячивают) - и очень успешно - вот примерно именно такими незаметными мазочками