Ещё лытдыбр
May. 2nd, 2012 04:52 pmНа русско-американском сленге производственные совещания называют "митингами" - от английского meeting.
Посмотрел на свой календарь на неделю и ощутил себя российским солдатом весны-лета 1917 года.
На русско-американском сленге производственные совещания называют "митингами" - от английского meeting.
Посмотрел на свой календарь на неделю и ощутил себя российским солдатом весны-лета 1917 года.
no subject
Date: 2012-05-02 09:35 pm (UTC)Все эти заимствования переводить - только время переводить. И сами выражения длиннее, за исключением совсем нескольких, и понятны они немногим.
Другая крайность, это когда на входной двери написано кириллицей "Дентал офис". Но такое бывает редко.
no subject
Date: 2012-05-02 09:36 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-03 01:11 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-03 01:15 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-03 06:24 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-04 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-04 07:42 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-04 01:02 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-04 02:58 pm (UTC)Впрочем, поскольку у нас чистый "ру" безо всяких "нглишей" - подобное между собой назывались просто и без затей - "заседалище".
Ну или "сборище". ;)
Ста-арый детский анекдот :)
Date: 2012-05-10 10:48 am (UTC)Баба Яга, провожая Змея взглядом: "От старый хрен! Опять коммунистов нажралси!"