На самом деле, при всей правде Вашей критики, перевод Мориц как раз весьма удачен. Да, видны расхождения, и ощущаются они нами особо остро, может, в значительной степени, в силу того, что для тех, кто тут рассуждает, украинский с русским -- первые языки, намного более близкие к изначальному в нас, чем языки последующие. Но по большому счету перевод таки удался. Кроме всего прочего, я этому переводу особо благодарен по двум причинам: во-первых, потому что косвенным методом наличие перевода пробудило в куче народу, медленно забывающего украинский, желание вернуться хоть к кусочку поэзии, а во-вторых, конечно, за музыку, написанную под перевод. Кстати, петь на эту музыку слова оригинала очень хорошо звучит, перевода, я, собственно, так никогда и не выучил :)
no subject
Date: 2010-12-21 06:22 pm (UTC)