Date: 2010-12-21 06:22 pm (UTC)
На самом деле, при всей правде Вашей критики, перевод Мориц как раз весьма удачен. Да, видны расхождения, и ощущаются они нами особо остро, может, в значительной степени, в силу того, что для тех, кто тут рассуждает, украинский с русским -- первые языки, намного более близкие к изначальному в нас, чем языки последующие. Но по большому счету перевод таки удался. Кроме всего прочего, я этому переводу особо благодарен по двум причинам: во-первых, потому что косвенным методом наличие перевода пробудило в куче народу, медленно забывающего украинский, желание вернуться хоть к кусочку поэзии, а во-вторых, конечно, за музыку, написанную под перевод. Кстати, петь на эту музыку слова оригинала очень хорошо звучит, перевода, я, собственно, так никогда и не выучил :)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

Profile

scholar_vit: (Default)
scholar_vit

January 2019

S M T W T F S
  12345
678 9101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 01:42 am
Powered by Dreamwidth Studios