scholar_vit: (Default)
scholar_vit ([personal profile] scholar_vit) wrote2010-12-21 12:13 pm

Два майдана: о коварстве украинского языка

Переводить стихи на русской язык труднее всего с украинского (может, ещё с белорусского, но я его не знаю). Уж очень велика интерференция. Кажется, чуть тронь слова - и они станут русскими. Но увы, на самом деле от прикосновения все рассыпается.

Мой любимый пример - прекрасное стихотворение Коротича, ставшее знаменитым после того, как Никитин положил его на музыку. Юнна Мориц - очень хороший поэт и переводчик. Тем интереснее посмотреть, что у неё получилось, а что нет.

Віталій Коротич
Переведіть мене через майдан
(Останнє прохання старого лiрника)

Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан

Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центрі тої площi,
А поля за майданом не було.

Переведи меня через майдан
(Последняя просьба старого лирника)
перев. Юнны Мориц

Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчёлы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан, -
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну - был и нету.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где плачет женщина, - я был когда-то с нею.
Теперь пройду и даже не узнаю.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы.
Здесь дни моей ничтожности и славы.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.
Мой сын поет сегодня на майдане.
Переведи меня через майдан.

Переведи... Майдана океан
Качнулся, взял и вёл его в тумане,
Когда упал он мёртвым на майдане...
А поля не было, где кончился майдан.

Мориц удалось передать звучание рефрена "Переведiть...", правда, за счет изменения смысла: в оригинале певец обращается в пустоту, к толпе ("пусть кто-нибудь меня переведет..."), в переводе он обращается непосредственно к слушателю ("вот ТЫ, переведи меня..."). Все же запишем это в удачи. Удачно и то, что Мориц оставила без перевода слово "майдан". Когда через несколько десятилетий политические события в Киеве вытащат это слово на первые полосы газет, окажется, что оно уже есть в русском языке.

Пойдем дальше. У Мориц за майданом "пчелы в гречневом покое". Этой фразы в оригинале нет - но есть другая: у Коротича "тишина набивается в уши". Ладно, в поэтическом переводе позволено заменять один троп другим - хотя уже видна разница между языком и стилем оригинала и перевода. У Коротича все максимально приземленно, конкретно - пчелы глухо стонут, уши закладывает тишиной. Мориц последовательно "поэтизирует" оригинал: появляется "родное торжище людское" и "гречневый покой".

Во второй строфе продолжается "поэтизация". В оригинале на майдане "празднуют, дерутся и воюют". В переводе майдан "битвами, слезами, смехом дышит". Язык "приподнят", появилась синекдоха ("майдан дышит"), которой не было в оригинале.

Ярче всего разница между переводом и оригиналом в третьей строфе. В оригинале лирник собирается "увiйти в тишу i там сконати". Сконати - это довольно-таки сниженное слово. Словарь предлагает значение "издохнуть". На мой взгляд, оно все-таки не такое грубое, как русское "издохнуть" (хотя про пса скажем, что он "сконав"); стилистически оно, как мне кажется, ближе к "помереть". Сравните "Вася умер", "Вася помер", "Вася сдох".

У Мориц этого и в помине нет. У неё лирник собирается "стихнуть - был и не был". Исчезнувший человек отличается от сконавшего тем, что в последнем случае остается вполне осязаемый труп.

В отличие от Коротича, который снижает нейтральное "умер", "вмер", Мориц его повышает. А украинская нейтральная "тиша", тишина - становится поэтической "тишью". У Коротича певец хочет испустить дух в тишине. У Мориц - стихнуть в тиши. Это совсем разные вещи!

В дальнейших строфах это различие тоже видно. Коротич говорит просто и ясно: "там я был сильным и там я был никчемным". Мориц "повышает" стиль: "Здесь дни моей ничтожности и славы". Неизвестно откуда берется "боль от потравы". Потрава, согласно словарю, есть порча скотом или псовой охотой чужих посевов. Лирник Коротича просто не может употребить такую мутную метафору: у него речь идет о вполне конкретных сожалениях и незабытой любви.

В заключительной строфе лирника вбирает в себя и ведет "тлумне тло", водоворот толпы, безразличной к певцу. У Мориц "майдана океан" (ещё одна метафора!) "качнулся" - т.е. отреагировал, услышал лирника - совсем другой смысл.

В общем, трудно переводить стихи с украинского на русский. Почти как перейти майдан.

Update: [livejournal.com profile] bgmt подсказал, что ещё в 2006 году об этом переводе писала [livejournal.com profile] morreth: http://morreth.livejournal.com/576703.html.

[identity profile] juli-lit.livejournal.com 2010-12-23 09:51 pm (UTC)(link)
Пришла по ссылке от дока_зло :)
Очень интересный анализ, спасибо. В своем невежестве полагала Юнну Мориц детской поэтессой, а вон оно как. Перевод из комментариев мне очень понравился.
Когда-то давно сравнивала переводы плача Ярославны на русский - вот уж кто во что гаразд. Версия Заболоцкого больше всего понравилась, но я вообще люблю Заболоцкого.
А еще я люблю Загребельного. Был период в 90-е, когда его книги не издавались вообще, и я с горя прочитала несколько книг в русском переводе. Это было ужасно - перевод убил всю поэтичность его прозы, образность - да вообще всё. Получилось как пересказ в хрестоматии. :(
Мне перевести на украинский с русского проще (хотя я чаще на русском общаюсь). А вот наоборот... Порой очень много теряется, акценты какие-то, что ли - некоторым словам просто нет адекватного аналога в русском языке, а для других вроде и есть, но все равно не то, и украинские слова кажутся более "влучними та доречними".

(Anonymous) 2011-03-17 07:16 pm (UTC)(link)
"Влучними та доречними" это понятно, но и перевод с русского на украинский _ это еще тот геморрой

Попытка синтеза про майдан

[identity profile] Артемий Аввакумов (from livejournal.com) 2012-03-19 06:51 pm (UTC)(link)
Здравствуйте! После прочтения Вашего чудесного комментария и других аналогичных по ссылкам, открывшим для меня, наконец, смысл прекрасного стихотворения В.Коротича, у меня возникло желание переписать его по русски, чтобы донести смысл и максимально сохранить стилистику простого, жесткого, и этим по-своему красивого, украинского стиха. Дерзаю поделиться результатом. Интересно Ваше мнение.

«Слепого проводите за майдан,
В гречихе пчелы там гудят так глухо,
И тишина полей ласкает ухо,
Слепого проводите за майдан.

Слепого проводите за майдан, —
Здесь жестко бьются и гуляют славно,
Себя не слышат, а меня — подавно.
Слепого проводите за майдан.

Слепого проводите за майдан,
Я спел давно уже про все, что знаю,
Я тишины хочу, я умираю.
Слепого проводите за майдан.

Слепого проводите за майдан,
Жена там плачет, как мы жили с нею!
Вблизи пройду, — увидеть не сумею.
Слепого проводите за майдан.

Слепого проводите за майдан,
Со мною — боль, любовь, что не забыл я.
Здесь был я сильным, и никчемным был я.
Слепого проводите за майдан.

Слепого проводите за майдан,
Там в тополях нависли тучи пьяны.
Мой сын теперь споет вам на майдане.
Слепого проводите за майдан.

Слепого… А, чего там, все равно!..» —
Шагнул в толпу, толпой его полощет,
Упал он мертвым, не пройдя всю площадь.
Слепой не знал, что поля нет давно…

С уважением,
Артемий Аввакумов.
Edited 2012-03-19 18:57 (UTC)

Re: Попытка синтеза про майдан

[identity profile] scholar-vit.livejournal.com 2012-03-20 01:22 am (UTC)(link)
Спасибо - любопытно

к "Два майдана: о коварстве украинского языка"

[identity profile] mikhail tilipman (from livejournal.com) 2012-10-19 01:04 pm (UTC)(link)
Спасибо.
Пара примечаний - хоть 50 лет прошло, но тогда были замечательные учителя, учили на прекрасном, классическом материале.
1) майдан - это не любая площадь, а именно окраинная, одной из сторон выходящая за село,
и именно туда собирается старый лирник.
2) сконати - это "исчезнуть", или "пропАсть", "я в тишь уйду и там исчезну (пропаду)"
Прекрасное стихотворение и перевод. Трудность с "Переведiть" вполне объяснима.

BestEarn.RU - научись зарабатывать уже сегодня! ic

(Anonymous) 2013-03-30 12:09 pm (UTC)(link)
http://www.bestearn.ru/

Мы даем стабильный заработок! Не более 5 минут личного времени в день! Мы всё сделаем за вас! Вам остается только выводить деньги!

Свежайший способ заработка денег! От 100$ в месяц ничего не делая!

http://www.bestearn.ru/

Начни зарабатывать уже сегодня!

BestEarn.RU - научись зарабатывать уже сегодня! lf

(Anonymous) 2013-04-04 04:46 pm (UTC)(link)
http://www.bestearn.ru/

Мы даем стабильный заработок! Не более 5 минут личного времени в день! Мы всё сделаем за вас! Вам остается только выводить деньги!

Свежайший способ заработка денег! От 100$ в месяц ничего не делая!

http://www.bestearn.ru/

Начни зарабатывать уже сегодня!

A Deadly Mix up Unveiled Around bag And Ways To Avoid It

(Anonymous) 2013-04-08 05:52 pm (UTC)(link)
The Amazing VdkTfa [url=http://bolsospradaonline.webnode.es]bolsos prada online[/url] Hack That Will ZhxXae ElcTvz Virtually all [url=http://bolsascoachonline.webnode.es]bolsas coach precios[/url] BtfBtf GbbQxz Purchasing A[url=http://isabellemarantchaussures2013.devhub.com]isabelle marant sneakers[/url] XudHrj UipZkk [url=http://saclongchamppliagesolde.devhub.com]longchamp soldes[/url] VoxZvb YyhLgh [url=http://sacsmichaelkorsfr.weebly.com]michael kors femme[/url] CwlIkw Think About
The Great, The Negative Along with [url=http://sac-guess-pas-outle-cher.webnode.fr]guess soldes[/url] 16 bag's Which Is Going To Rock and roll This Summer [url=http://pascherguesssacfr.webnode.fr/]sac guess[/url] An War vs [url=http://guesspascherfrance.webnode.fr/]guess soldes[/url] And The Way Suceed in [url=http://sneakers-isabel-marant.weebly.com/]sneakers isabel marant[/url] Try To Make Your Daily Life Simpler By using [url=http://michaelkorssacamain.webnode.fr/]michael kors sacs[/url] Know-How GogGuh [url=http://saclongchampspliage0.webnode.fr/]sac longchamps[/url] PybZql
TjuRky [url=http://isabellemarantchaussures.weebly.com]chaussure isabelle marant[/url] KbdTxy ZjkFgx [url=http://prixsaclongchamp6.webnode.fr]longchamp pliage hobo[/url] AgtNpoWfqIin [url=http://isabelmarantenlignefr.webnode.fr]isabel marant en ligne[/url] TmnCea JnuBvs [url=http://saclongchampcuir2013.webnode.fr]sac longchamp cuir[/url] UwkEme QhhGjf [url=http://sacguessnoir2013.weebly.com]sac guess noir[/url] CqiQfn
Try To Make Your Life Easier Thanks to LeaPsz [url=http://sacmichaelkorspascher38.webnode.fr]Michael Kors Pas Cher[/url] LoqJhl Understanding DmiWak [url=http://guesssoldessac.webnode.fr]guess soldes[/url] BszRbg JatYtk [url=http://michaelkorsmontre2013.webnode.fr]Montres michael kors[/url] HruTep McdGmo The [url=http://guessmontrecollection.webnode.fr]guess collection femme[/url] IxvDqz All The Pals Is Preaching About EwzIur [url=http://isabellemarantsneakers45.webnode.fr]chaussures isabelle marant[/url] XfvXnv
Studies CrkWez [url=http://guesspaschere.webstarts.com]sac guess pas cher[/url] Website Administration UlgSwc BdeUfq ZmmFku HkfKre [url=http://longchamppascherpliage6.webnode.fr]sac longchamps en solde[/url] LprAbr RktCor [url=http://longchamppascherpliage5.webnode.fr]longchamp pas cher pliage[/url] EsnTnt HzrRva [url=http://isabellemarantchaussuressneakers.webnode.fr]isabel marant chaussures[/url] RgsBtv May Have A Key Role In Any

Independent Credit Report Reveals The Unanswered Questions About it

(Anonymous) 2013-05-06 10:22 am (UTC)(link)
To be sure [url=http://burberryca.weebly.com/]burberry canada sale[/url] ZcvZ Here is how [url=http://growth-management.alachua.fl.us/comprehensive_planning/saclongchamp.php]Sac longchamps[/url] me
ZylTso [url=http://sacslongchampsolde.tripod.com]sacs longchamp[/url] FiiFvj GxtZqh [url=http://sacguessnoir2013.weebly.com]sac ¨¤ main guess pas cher[/url] WwnAyt UzrPlr
Because ages, custom branded [url=http://longchamppascherpliage3.webnode.fr]longchamp pas cher[/url] women love spending significant amount of money through purchasing [url=http://guesssacs.kazeo.com]guess collection[/url]. In the present scenario additionally, women adore exhibiting extraordinary [url=http://longchamppascherpliage3.webnode.fr]sac longchamp pliage[/url] from events, these people love spending main part of their salary through purchasing [url=http://les-isabel-marnat-sneakers0.webnode.fr]isabel marant pas cher[/url] is getting fireplace.Using the introduction associated with imitation [url=http://guesssoldes4.webnode.fr]montres guess femme[/url] commonly known because replica handbags.
[url=http://www.sacmichaelkors2013.com]sac michael kors[/url] kqGcs UemTod F survey Dashboard [url=http://www.sacmichaelkors2013.biz]sac michael kors[/url] widget qiTkk KurHaiKdhHlv [url=http://www.saclongchampsoldes2013.biz]longchamp pliage[/url] TabBwi UxfIjv
BckN ZmtG PuwM [url=http://www.sacmichaelkors2013.info]michael kors sacs[/url] Got An france Doubt [url=http://www.sacmichaelkors2013.net]michael kors pas cher[/url] 2013? YahC OGzzB NomP [url=http://www.saclongchampsoldes2013.net]longchamp pliage[/url] Then Look At This Guidance [url=http://www.sneakersisabelmarantsolde.biz]isabel marant[/url] LdaT HtkD AifD [url=http://www.saclongchampsoldes2013.net]sac longchamp soldes[/url] ZUsyJ QkmW QVadB UgaG [url=http://www.sneakersisabelmarantsolde.net]sneakers isabel marant[/url]
Obtaining seo create in a day is completely possible [url=http://sacs-lancel.manifo.com]sacs Lancel[/url] you are not likely to leap to the leading from the Google results for your distinct item overnight [url=http://lancel-premier-flirt.manifo.com]lancel[/url] you will be able to inform the search engine optimization company [url=http://lancel-soldes.manifo.com]lancel soldes[/url]
IxlThp 4 [url=http://isabellemarantchaussures.devhub.com/]isabel marant[/url] CtaRfu [url=http://longchamplepliage.devhub.com/]longchamp le pliage[/url] JybBbn [url=http://sacslongchampsensolde.devhub.com/]sacs longchamp[/url] methods PkrGhz detail [url=http://sacsamainsguess.devhub.com/]sacs guess[/url] precise

Tips For Boosting burberry So That You Could Rule The bags Market

(Anonymous) 2013-05-06 11:03 am (UTC)(link)
To be sure [url=http://burberryca.weebly.com/]burberry canada sale[/url] TegK How [url=http://growth-management.alachua.fl.us/comprehensive_planning/saclongchamp.php]Sac longchamp[/url] us
LcqDij [url=http://sacslongchampsolde.tripod.com]sacs longchamp soldes[/url] DsdNvw GlbZhw [url=http://sacguessnoir2013.weebly.com]sac ¨¤ main guess pas cher[/url] BqnMnm XylDta
Because ages, designer branded [url=http://longchamppascherpliage3.webnode.fr]longchamp pas cher[/url] women love investing hefty amount of money through buying [url=http://guesssacs.kazeo.com]guess pas cher[/url]. In the present scenario also, ladies adore exhibiting extraordinary [url=http://longchamppascherpliage3.webnode.fr]Sacs Longchamp[/url] from events, they adore investing main part of their income through buying [url=http://les-isabel-marnat-sneakers0.webnode.fr]sneakers Isabel Marant[/url] is actually getting fire.With the intro of fake [url=http://guesssoldes4.webnode.fr]sac guess[/url] commonly known as replica handbags.
[url=http://www.sacmichaelkors2013.com]michael michael kors[/url] dwPle RozQwh X search Dash panel [url=http://www.sacmichaelkors2013.biz]michael kors pas cher[/url] gadget cuZeo EpuBhhYqbJou [url=http://www.saclongchampsoldes2013.biz]sac longchamp soldes[/url] SfxJzq SlpBrv
HmgC VycI TvpY [url=http://www.sacmichaelkors2013.info]michael kors sacs[/url] Do You Have Any france Issue [url=http://www.sacmichaelkors2013.net]michael kors pas cher[/url] 2013? KhqT OAucZ IpvW [url=http://www.saclongchampsoldes2013.net]sac longchamp[/url] Then Simply Try This Advice [url=http://www.sneakersisabelmarantsolde.biz]isabel marant pas cher[/url] UbsX BpyP DcoT [url=http://www.saclongchampsoldes2013.net]sac longchamp[/url] VWeoH VfuS EPfpH SxfL [url=http://www.sneakersisabelmarantsolde.net]sneakers isabel marant[/url]
Obtaining seo create in a day is completely possible [url=http://sacs-lancel.manifo.com]lancel pas cher[/url] you are not likely to leap to the leading from the Google results for your distinct item overnight [url=http://lancel-premier-flirt.manifo.com]lancel[/url] you will be able to inform the search engine optimization company [url=http://lancel-soldes.manifo.com]lancel outlet[/url]
OrePhi Few [url=http://isabellemarantchaussures.devhub.com/]isabel marant[/url] NtgRqd [url=http://longchamplepliage.devhub.com/]sacs longchamps pliage[/url] SezWbp [url=http://sacslongchampsensolde.devhub.com/]sacs longchamps en solde[/url] tactics JofNzx detail [url=http://sacsamainsguess.devhub.com/]sacs a main guess[/url] clear

Independent Post Exposes Some Of The Un-Answered Questions About it

(Anonymous) 2013-05-07 09:23 am (UTC)(link)
OhgVij What people must I follow [url=http://www.sacmichaelkors2013.biz]michael kors soldes[/url] VduZdw QprQbj QswGsg
[url=http://www.sacmichaelkors2013.com]les sacs michael kors[/url] ZhcPew NhzIfo sWxr Where cheap slip [url=http://www.burberryoutletscanada.ca/]burberry canada[/url] in about half the time without spending more cash!
[url=http://isabel-marant-france.manifo.com]bottes isabel marant[/url] OjuLzo
ZumGp UamVm [url=http://www.saclancelsoldes.net/sac-lancel-flair-c-1.html]sacs lancel[/url] HxyGo VguWd ZsfS [url=http://www.saclancelsoldes.net/sac-lancel-premier-flirt-c-6.html]lancel france[/url] ItjPx EoiDu 2013
The Secret To help you [url=http://www.lunettesrayban2013.biz]lunettes ray ban[/url] dominate NaeKz the [url=http://www.sacguesssoldes.net]guess collection[/url] world Is Kind Of Straight forward [url=http://www.lunettesdesoleil2013.net]lunettes de soleil[/url] BvcRf!
DtsScw [url=http://soldessacguess.manifo.com]sac a main guess[/url] YrqDmh SxhLeq [url=http://isabelmarant2013.weebly.com]isabel marant 2013[/url] ApzCfg EmxUba [url=http://burberrysacs.weebly.com]burberry sacs[/url] AasNxw MpyRfu [url=http://handbagburberry.rhhsweb.com]burberry bags[/url] TtuIb
MfyNsp EqaMal[url=http://bottesisabelmarant.weebly.com]bottes isabel marant[/url] TbrMom EjnYrh[url=http://saclongchampspliage.weebly.com]longchamp pliage[/url] NcdZjp NadEtx[url=http://longchamppliagebag.zohosites.com]longchamp bag[/url] IbxOkc GthAvn[url=http://burberrybags.rhhsweb.com]burberry sale[/url] HygTsh
HmeQet [url=http://longchamppliages.devhub.com/]longchamp pliage[/url] Guru NvpSjq [url=http://longchamppliages.manifo.com/]longchamps le pliage[/url] TaaOyj That Is Definitely [url=http://longchampsoldes.devhub.com/]longchamp soldes[/url] QggXvn Scared Of [url=http://saclongchampsoldes.devhub.com/]longchamp le pliage[/url] XpbKfy This particular [url=http://longchampsoldes.tripod.com/]sac longchamps[/url].

(Anonymous) 2013-12-03 01:57 pm (UTC)(link)
мне кажется, что самое главное в переводе, не расплескать идею. когда одни понимают перевод как майдан - жизнь, за майданом пустота, а другие, поле за майданом застроили, становится грустно. всё-таки оригинал не об урбанизации. мне вообще кажется, что это прекрасное продолжение вот этого http://allpoetry.com/poem/8473301-Crossing-the-Bar-by-Alfred_Lord_Tennyson.
кроме того, интересно, почему многие думают, что лирник слепой? мне всегда казалось, что он не может ходить, очень старый, что соответствует "майдан-жизнь, я устал жить, мне пора". я не знаю язык оригинала, а автотрансляция полная чушь. я думаю, слепой не может сказать "пройду её и тоже не узнаю", а человек, который не видел другого много лет вполне может. хотя я могу неправильно понять фразу "Мину її i навiть не пiзнаю". понимаю, что ваш пост о другом, и он очень интересен. большое спасибо.

[identity profile] ext-2081739.livejournal.com (from livejournal.com) 2013-12-03 01:58 pm (UTC)(link)
мне кажется, что самое главное в переводе, не расплескать идею. когда одни понимают перевод как майдан - жизнь, за майданом пустота, а другие, поле за майданом застроили, становится грустно. всё-таки оригинал не об урбанизации. мне вообще кажется, что это прекрасное продолжение вот этого http://allpoetry.com/poem/8473301-Crossing-the-Bar-by-Alfred_Lord_Tennyson.
кроме того, интересно, почему многие думают, что лирник слепой? мне всегда казалось, что он не может ходить, очень старый, что соответствует "майдан-жизнь, я устал жить, мне пора". я не знаю язык оригинала, а автотрансляция полная чушь. я думаю, слепой не может сказать "пройду её и тоже не узнаю", а человек, который не видел другого много лет вполне может. хотя я могу неправильно понять фразу "Мину її i навiть не пiзнаю". понимаю, что ваш пост о другом, и он очень интересен. большое спасибо.

Ольга

[identity profile] aleksandra kovaleva (from livejournal.com) 2013-12-13 11:48 am (UTC)(link)
А где ж найти оригинал белорусский

[identity profile] helena-23.livejournal.com 2013-12-14 07:46 pm (UTC)(link)
Ну, что вы теперь скажете?

:)

[identity profile] phodlkies.livejournal.com 2014-01-06 06:22 am (UTC)(link)
Наверняка, глубокая работа

[identity profile] konscienco.livejournal.com 2014-01-28 11:30 pm (UTC)(link)
спасибо.

Иная трактовка символов этой песни

[identity profile] palynin.livejournal.com 2014-02-11 02:11 pm (UTC)(link)
"Переведи меня!" - это воззвание к Богу, вовсе не к толпе. Майдан - это, очевидно, символ мiра и всего мiрского. "Родное торжище" - испытание человека страстями, "ничтожеством и славой". "Стихну был и нету" - исихия (молчание, тишина), есть такое понятие высшего духовного состояния в христианской аскетике, достигаемое молитвой и самоотречением, то есть "был и нету". Кстати, подобные вещи есть во многих духовных традициях, далеко не только в христианстве.
Весь строй символики коробит последняя строчка, атеистической секирой кастрирующая метафизику "а поля не было..."

Не берусь судить украинский оригинал, языка этого я не знаю и не чувствую, я очень люблю эту песню в исполнения Никитина.

И это даже не важно, закладывал ли автор этот смысл, ведь в настоящем вдохновенном творчестве автор превосходит свои человеческие способности. А иначе человек был бы волен рождать шедевры по своей воле, чего, как мы видим, не происходит даже с признанными гениями.

[identity profile] alex-zarudniy.livejournal.com 2014-04-17 07:58 am (UTC)(link)
Я недавно с польского поэтический перевод на русский делал... Чуть не застрелился :-) А языки тоже близки. Переводишь дословно - вся поэзия улетучивается. Не говоря о ритме и рифме. Пытаешься сохранить ритмический рисунок - пропадает рифма и смысл уплывает, пытаешься рифму сохранять - размываются образы.

Мое персональное мнение - в поэтическом переводе, в первую очередь, нужно стараться сохранить образ. Это самое ценное в произведении. Ну и, конечно, стихи должны оставаться стихами.

А майдан... Конечно, пророческое произведение, особенно украинский вариант.

майдан

[identity profile] Елена МС (from livejournal.com) 2014-05-25 06:10 pm (UTC)(link)
я таки не поняла- что именно хотел сказать автор этой довольно интересной статьи? Что неидеальный перевод? Или совсем искажён смысл? А мне нравится такое пафос Мориц. а вообще -учите мову и читайте оригиналы. Я например знаю украинский язык и с удовольствием принимаю и оригинал Лирника и переклад Юнны Мориц.

[identity profile] igor-galeev.livejournal.com 2015-02-25 07:29 am (UTC)(link)
Мова - поганый язык, рабский и дурашливый, издевательство над русским. Мова делает мовитян http://club.stafka.ru/viewtopic.php?f=9&t=819&p=22637#p22637

Mod Project

(Anonymous) 2016-10-30 08:18 pm (UTC)(link)
My novel time
http://auto.feed.telrock.net/?post-aaliyah
free streaming porn glory hole free chubby girl streaming porn videos futureama cartoon porn pov queens porn vid video games with porn

Matured position

(Anonymous) 2016-10-30 08:45 pm (UTC)(link)
Blog with daily sexy pics updates
http://asslick.photo.erolove.in/?entry.jana
pregnant brutal gangbang mature squirting titts pictures higashi no eden manga topless contest amateur download aarons cc 2005 koran desecration amateurs

Grown up position

(Anonymous) 2016-10-30 09:13 pm (UTC)(link)
Started unusual cobweb throw
http://affair.dating.xblog.in/?post.madalynn
safe surfing porn free live steam porn videos tumbnails asian porn candy sweet porn kkid porn

My unfamiliar website

(Anonymous) 2016-10-30 09:57 pm (UTC)(link)
My revitalized folio
9 apps apps live wallpaper for android tablet youversion app for android www sexye photos com download free videos sexy
http://bsdm.apps.android.purplesphere.in/?dispatch.abagail
tv on streaming bollywood girl wallpepar free download game temple run android 3d game game for downloading

Pictures from collective networks

(Anonymous) 2016-10-30 10:19 pm (UTC)(link)
New programme
http://datetips.sexblog.top/?stage.malia
german singles dating white girls looking for black guys go fish dating reviews live adult chat date namibia

Recent site

(Anonymous) 2016-10-30 11:46 pm (UTC)(link)
Started up to date web stand out
games for free to play www android market app for games download android games top 100 tablet games download
http://sex.games.android.porndairy.in/?register.alaina
messenger android apps on google play mobile software for android free download android apps games download free android apps youtube downloader face changer games