![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Правописание сакрального
Вынес из комментариев разговор
с ygamом.
Параллельные ссылки:
-
Почему в СССР следовало писать «с Петром Ильичом Чайковским», но «с Владимиром Ильичем Лениным».
-
Почему в Англии следует писать “Keats's poems,” но “Jesus' disciples.”
Кстати, я не согласен с утверждением в первой ссылке, что правило было устным. Мне кажется, что я в школе учил именно так: полагается писать «Ильичом», исключение — отчество Владимира Ильича Ленина.
Вторая цитата — из замечательной книги Lynne Truss, Eats, Shoots and Leaves.
В обоих случаях, по-видимому, действует один и тот же механизм: живой язык изменяется, но сакральное по статусу меняться не должно. Поэтому в нем замораживаются архаичные нормы языка.
no subject
Великий руководитель товарищ Ким Чен Ир указывал:
no subject
no subject
(Anonymous) 2011-11-06 03:01 am (UTC)(link)no subject
no subject
(Anonymous) 2011-11-06 03:21 am (UTC)(link)Осталось понять, почему в английском университете мне предписано портить студентам правописание таким американски-неправильным учебником :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Оба написания смотрятся вполне естественно. Чтобы заметить разницу, надо специально приглядываться.
no subject
Кстати сейчас позвонила моя коллега, тоже редактор (ей около сорока лет), так она тоже впервые о таком слышит.
no subject
no subject
no subject
А форма "ИльичОм" отдайот падонкаффским наречием.
no subject
Он не считал себя поэтом
И потому писал дуплетом
С Модестом, также Ильичом."
no subject
;-)
no subject
Интересно как пишется, к примеру, Thomas' - Thomas's или даже Jesus' - Jesus's если речь не об Иисусе, а о каком-нибудь Хесусе.
no subject
no subject