scholar_vit: (Default)
scholar_vit ([personal profile] scholar_vit) wrote2011-02-08 05:28 pm
Entry tags:

Ещё о "забытом на Западе" Станиславе Леме

Я уже как-то писал о бытующей в России странной идее, что "на Западе Лем прошел незамеченным". Ну да, конечно, кто кроме россиян поймет пана Станислава? Дикари-с.

Вот ещё одна иллюстрация к полному незнанию Лема на Западе. Захожу в университетскую библиотеку. В абонементе там обычно работают студенты и аспиранты: это считается хорошим приработком. Смотрю, на выдаче сидит черненькая девочка изумительной красоты и читает "Кибериаду" по-английски. Я несколько удивился: "Вы читаете Лема?" "Да, - ответила она с легким испанским акцентом, - задали в курсе истории литературы" "Нравится?" - спросил я. "Пока да - я только начала," - улыбнулась она. Я не стал дальше приставать к девушке, тем более, что она уже успела оформить мои книги, подхватил свою стопку и ушел.

[identity profile] muna-cynepcmap.livejournal.com 2011-02-09 12:54 am (UTC)(link)
Лем в своем Молохе постоянно жалуется на свою непризнанность. Главным образом, на незамеченность Суммы Технологии - его главной философской книги.

Мне кажется - справедливо жалуется.

Re: перевести это на русский

[identity profile] tandem-bike.livejournal.com 2011-02-09 01:17 am (UTC)(link)
угу..

[identity profile] polenova.livejournal.com 2011-02-09 01:33 am (UTC)(link)
По моим наблюдениям, переводных авторов в Америке читают меньше, хотя читают, конечно же. Просто это как бы более элитарное чтение. В СССР было наоборот. Сколько вы не задумываясь назовете хороших советских фантастов? Стругацкие, Булычев, Ефремов. Я больше никого вспомнить и не могу. Вся остальная фантастика была переводная. К тому же советская фантаска была довольно идеологизирована, даже Стругацкие, особенно в ранних вещах. У Ефремова, насколько я помню - сплошной коммунизм. Отсюда и такая разница в популярности. Сейчас стало больше фантастов, но писатей уровня Стругацких или Лема я не назову - может просто не знаю.
Это касалось не только фантастики, мы же в основном читали переводную литературу. Советская, в ьольшинстве, была макулатурой, про социалистические соревнования и любовь на стройках коммунизма. Появление яркой интересной книги всегда было событием. Я помню, когда, например, напечатали "Альтиста Данилова" - книжка хорошая, но не великая - обсуждала вся Москва, журнал было не достать.

[identity profile] o-proskurin.livejournal.com 2011-02-09 01:45 am (UTC)(link)
*Кибериады нет вовсе.*

http://www.amazon.com/Cyberiad-Stanislaw-Lem/dp/0156027593/ref=pd_rhf_shvl_1_1

Да и другие его книги на английском достаточно многочисленны ("Stanislaw Lem is the most widely translated and best known science fiction author writing outside of the English language"):
http://www.amazon.com/Stanislaw-Lem/e/B000AQ3P7Y/ref=ntt_athr_dp_pel_pop_1

[identity profile] uuner.livejournal.com 2011-02-09 02:50 am (UTC)(link)
Когда я писала фразу про "Кибериаду", я имела в виду только первую ссылку.

Вспомнить каких-нибудь известных не англоязычных фантастов действительно непросто. Жюль Верн и Кобо Абэ подойдут?

[identity profile] o-proskurin.livejournal.com 2011-02-09 03:16 am (UTC)(link)
(смеясь)
Цитата - со странички Лема на "Амазоне".
Думаю, что Кобо Абэ в англоязычном мире фантастом в строгом смысле слова не считается (как, к примеру, и Кафка).

[identity profile] nedosionist.livejournal.com 2011-02-09 03:47 am (UTC)(link)
>>Советская, ... про социалистические соревнования
Во многих книгах советских фантастов действие происходит на Западе или в псевдозападном будущем или прошлом. Чтобы далеко за примерами не ходить, те же АБС. Но написанные так второстепенные произведения вспоминаются как будто переводные.

[identity profile] nedosionist.livejournal.com 2011-02-09 03:50 am (UTC)(link)
>>Достоевского, .. и на страницах Харуки Мураками встречается. А в России - нет.
Он и на страницах Акунина встречается тоже.

В 1.5 раза

[identity profile] nedosionist.livejournal.com 2011-02-09 03:58 am (UTC)(link)
Лем по-английски примерно в полтора раза более известен, чем по-русски.
http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=Lem&year_start=1950&year_end=2008&corpus=0&smoothing=3
http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=%D0%9B%D0%B5%D0%BC&year_start=1950&year_end=2008&corpus=12&smoothing=3

И однако, в русской беседе можно сослаться на его книги как принадлежащие культурной базе, в предположении, что они собеседнику известны. В английской - вряд ли.

[identity profile] polenova.livejournal.com 2011-02-09 04:29 am (UTC)(link)
Так и я про то же. Читать-то, кроме переводов и авторов, которых я назвала было вообще-то нечего. Лем замечательный писатель, но его культ в России связан не только с его талантом ( ни на минуту в нем не сомневаюсь), но и в том, что на безрыбье...
Лема печатали охотно, потому что он поляк, социалистический лагерь, а цензура работала весьма хаотично, не читали же эти чиновники все, что они литовали. Один раз какой-то чиновник дал на Лема добро, так и повелось. Стань он открытым диссидентом, ситуация бы поменялась, но он не стал. Он книжки писал. И их издавали, и переводчики были хорошие, переводить Лема наверняка было интересно, да еще и платили. Да и переводить с польского, это не с китайского, попроще, все-таки славянские языки.
А про советскую и несоветскую фантастику у тех же АБС прекрасно написано в "Понедельнике", где Привалов едет в воображаемое будущее. Советская фантастика там описана довольно точно, а вот западная - нет. И это понятно. Но нам при этом переводили и Азимова, и Бредберри, и еще много кого, я просто не любитель жанра, мало знаю. А вот мой папа любил и собирал. У него была вся серия "Современная фантастика", помните такие серые томики - там советской было тома 2-3. Я всю ее никогда не прочла.

[identity profile] agasfer.livejournal.com 2011-02-09 04:31 am (UTC)(link)
Не уверен. Вот младшенький наш по моему совету несколько книг Шекли "проглотил", а Лема я ему подсовывал--не пошло. Т к его можно рассматривать как 100% американского нёрда, это о чем-то говорит.

[identity profile] cartesius.livejournal.com 2011-02-09 05:04 am (UTC)(link)
Шекли и Саймака на английском сейчас тоже не достать...

Re: В 1.5 раза

[identity profile] irrelative.livejournal.com 2011-02-09 05:11 am (UTC)(link)
Именно так.

[identity profile] fromtxwithlove.livejournal.com 2011-02-09 07:03 am (UTC)(link)
Интересно было бы составить список того, что в Америке прошло незамеченным. По версии 1) журналистов 2) интеллигенции 3)политиков

Не только на Западе

[identity profile] theschmidts.livejournal.com 2011-02-09 08:11 am (UTC)(link)
Мой коллега читал Кибериаду по-корейски (причем сам, без задания).
Но не особо впечатлился.

[identity profile] green-fr.livejournal.com 2011-02-09 08:18 am (UTC)(link)
Вывод скорее всего правильный, а графики — лажа. Посмотрите, что именно находится по поиску «Lem». По крайней мере в первом временном периоде на первой странице результатов — что угодно, только не Станислав Лем. Поиск по «Stanislav Lem» даёт уже другие результаты. Насколько их можно сравнивать со «Станиславом Лемом» непонятно — надо учитывать языковые особенности, насколько часто в одной культуре принято упоминать имя вместе с фамилией и т.п.

[identity profile] scottishkot.livejournal.com 2011-02-09 09:15 am (UTC)(link)
Лига Европейской Молодёжи?

[identity profile] zhsky.livejournal.com 2011-02-09 09:59 am (UTC)(link)
еврейской

лем нграм

[identity profile] nedosionist.livejournal.com 2011-02-09 04:44 pm (UTC)(link)
Вы правы, действительно очень зашумлено. Если сравнивать полные имена, то графики вполне соответствуют интуиции. По-англ. пик Лема был в 82г, когда он был более популярен, чем по-русски. Тогда он стал классиком и вошел в программы. Но с тех пор о нем по-англ подзабыли, а в России - наоборот. Нынешнее соотношение уже 5:1 в пользу русского на фоне растущей популярности.

http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2+%D0%9B%D0%B5%D0%BC&year_start=1950&year_end=2008&corpus=12&smoothing=3
http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=Stanislaw+Lem&year_start=1950&year_end=2008&corpus=0&smoothing=3

[identity profile] nedosionist.livejournal.com 2011-02-09 04:47 pm (UTC)(link)
Да, и Шекли, кстати тоже гораздо известнее по-русски, чем по-английски.

[identity profile] nedosionist.livejournal.com 2011-02-09 04:58 pm (UTC)(link)
>>"Современная фантастика", помните такие серые томики
У Вас, наверное, была неполная серия - в ней были и розовые томики тоже. :)

В советской фантастике была более размыта грань между фантастикой и большой литературой. В список чистых классиков-фантастов можно добавить Беляева. Но многие интересные сов-фантастические книги или смешивают реальность и фантазию, или же написаны писателями, известными "нормальными" книгами, и потому фантастикой не вполне рассматриваются. Тот же Альтист Орлова, Булгаков, Снегов, Каверин, Шефнер итп. На Западе тема фантастики - уход от реальности, в Союзе - отдушина для ее осмысления.

[identity profile] polenova.livejournal.com 2011-02-09 05:06 pm (UTC)(link)
Серия была полная, были и розовые, томов 30, что ли - не помню точно, но много.
Беляева забыла, тут вы правы. А вот насчет ухода от реальности в западной фантастике - не всегда. Ни Бредбери, ни Азимов - это не уход от реальности. Но вообще я в фантастике не великий специалист.

[identity profile] green-fr.livejournal.com 2011-02-10 08:43 am (UTC)(link)
Ну да, но тут, как я писал, мы попадаем на более сложные вопросы — насколько типично упоминание имени с фамилией в той или иной культуре, насколько часто используются только инициалы и т.д. и т.п.
Статистика — это всё-таки наука, с пол-пинка мало что делается...

P.S. Хозяину журнала: можно для меня captcha отключить, я её раза с третьего в среднем набираю...

Re: перевести это на русский

[identity profile] pixcel.livejournal.com 2011-02-19 11:23 pm (UTC)(link)
"общественные работы"

Re: перевести это на русский

[identity profile] scholar-vit.livejournal.com 2011-02-20 05:29 am (UTC)(link)
Мне кажется, что "общественные работы" предполагают бесплатность, а в данном случае университет дает студентам возможность подзаработать.

Page 2 of 3