scholar_vit (
scholar_vit) wrote2015-01-15 08:45 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Интересная идиома
Встретил в одной сетевой дискуссии выражение to shuffle the cups в значении "вводить в заблуждение". Происхождение, скорее всего, от игры в наперстки, где так называются действия наперсточника.
Я думаю, наиболее адекватный перевод на русский будет "передергивать": жульнический прием в одной игре для ясности заменим жульническим приемом в другой.
А вот тут можно поиграть в наперстки с компьютером: http://gamestan.com/cup-shuffle. Найти в сети передергивающий компьютер мне не удалось.
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
http://huntingcoloradostyle.com/content/plan-b-acquisto-legale-line-italia-plan-b-medication-without-prescription