scholar_vit: (knot)
scholar_vit ([personal profile] scholar_vit) wrote2014-04-07 12:28 am
Entry tags:

Еще о языке

Еще вопрос о современном русском языке. Меня тут уверял один вполне грамотный носитель из Москвы, что слово "навзничь" уже потеряло значение "на спину", и "упасть навзничь" в разговорном языке означает "упасть, скорее всего, больно ударившись", но не обязательно на спину. Это правда?

[identity profile] upjohn.livejournal.com 2014-04-07 06:18 am (UTC)(link)
Выше коммент о путанице между "навзничь" и "ничком".
Возможно, в этом причина.

[identity profile] john5r.livejournal.com 2014-04-07 06:38 am (UTC)(link)
"ничком" тоже не подходит по предлагаемому "носителем" смыслу :)

[identity profile] upjohn.livejournal.com 2014-04-07 06:39 am (UTC)(link)
Вполне подходит.

[identity profile] john5r.livejournal.com 2014-04-07 06:40 am (UTC)(link)
"упасть, скорее всего, больно ударившись" - это "ничком"? ну-ну

[identity profile] upjohn.livejournal.com 2014-04-07 06:52 am (UTC)(link)
Сема "получить при падении физические повреждения" в выражении "упасть ничком" в современном языке вполне явственно акцентируется.

"Грамотный носитель из Москвы", вполне возможно, спутал эти 2 выражения.