scholar_vit (
scholar_vit) wrote2011-11-05 10:36 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Правописание сакрального
Вынес из комментариев разговор
с ygamом.
Параллельные ссылки:
-
Почему в СССР следовало писать «с Петром Ильичом Чайковским», но «с Владимиром Ильичем Лениным».
-
Почему в Англии следует писать “Keats's poems,” но “Jesus' disciples.”
Кстати, я не согласен с утверждением в первой ссылке, что правило было устным. Мне кажется, что я в школе учил именно так: полагается писать «Ильичом», исключение — отчество Владимира Ильича Ленина.
Вторая цитата — из замечательной книги Lynne Truss, Eats, Shoots and Leaves.
В обоих случаях, по-видимому, действует один и тот же механизм: живой язык изменяется, но сакральное по статусу меняться не должно. Поэтому в нем замораживаются архаичные нормы языка.
no subject
Великий руководитель товарищ Ким Чен Ир указывал:
(no subject)
no subject
(Anonymous) 2011-11-06 03:01 am (UTC)(link)(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2011-11-06 03:21 (UTC) - Expandno subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
А форма "ИльичОм" отдайот падонкаффским наречием.
(no subject)
no subject
;-)
no subject
Интересно как пишется, к примеру, Thomas' - Thomas's или даже Jesus' - Jesus's если речь не об Иисусе, а о каком-нибудь Хесусе.
(no subject)
no subject